domingo, 27 de enero de 2013

Amor a l'època dels capricis.

Escribo otro poema en mi lengua. Perdonad aquellos que no lo entendáis, simplemente vi que quería hacerlo y lo hice. Una lengua muerta... ¡nunca! Yo lucho por mi lengua. 

Amor a l'època dels capricis.

Era l'època del sòl bullent,
dels tirants i les faldilles.
Era l'època de l'amor creixent,
de les pasions i les caricies.

Era jove i tu valent,
jo tristessa i tu alegria.
Era l'època de l'amor creixent,
que a tu i a mi ens regia.

Era la lluita entre amor i plaer,
dualisme moral, sentiments i desidia.
Era la lluita entre el cor i l'acer,
que tant dins de mi em dividia.

I ara em preguntes que és el que per tu sentisc,
no sé si és caprici, desfici o estima.
I ara em pregunte per què patisc,
si la boda és sorda no es legisla
y el sexe d'amor no ens fa ferida.

ORC.

martes, 22 de enero de 2013

¿Por qué somos personas y no animales?


Tantas risas, tantas juergas, tantos chistes, tantos cantos... Y de golpe y porrazo, ¡puf! ¿Qué es lo que fue y qué es lo que será? Ese instante en que las personas se disuelven en agua como si fueran medicamentos y realmente acabaran dañándote o desapareciendo con el tiempo. ¡Qué extraño valorar la amistad y el sentimiento cuando son realidades invisibles! ¡Qué extraño admirar el corazón cuando es sólo un simple órgano! Si es todo tan extraño, ¿por qué se entablan relaciones sexuales, sociales, banales? ¿por qué somos personas y no animales?

jueves, 17 de enero de 2013

Aún no sé hablar de algo serio.

Aún no sé hablar de algo serio.


Intenté escribir de la guerra,
de la crisis, de la atmósfera,
de todo aquello que me estorba.
Intenté escribir de lo inteligente,
pero entre palabra y palabra,
me salía mi lado indecente,
mi ser inconsciente, impertinente,
que habla de amor y lujuria,
que se esconde entre piel y ternura.

Miro escritos de seres perturbadores,
de mujeres vividoras y hombres borrachos,
de alguien tan vivo, tan muerto, como Sarco.
Y me identifico con todos los personajes,
putillas sin sangre, mendigos con descaro
y mentes tan abiertas como del oficio, los trajes.

Pero aún no sé hablar de algo serio.
No sé decir que mi gente se muere
buscando la supervivencia
de un falso imperio,
que fusilan palabras
de aquellos que difieren,
que sentencian la vida
de aquellos que hoy vienen.
Aún no sé hablar de aquello que preocupa,
de los niños robados, de la salud del ocupa,
de aquel hombre asqueroso
que te apuñala desnuda.

Mas riqueza y pobreza luchan en ignorancia,
pobres que quieren estudios,
ricos que compran estancias.
Unos no comen y luchan,
otros no luchan y comen,
y otros, ni lo uno, ni lo otro,
pues viven en una falacia.

Pero aún no sé hablar de algo serio.
No sé decir que a esta situación me niego.
Y antes que se me condene de revolucionaria,
vuelvo con mi infantil poesía,
que no es más que imaginaria,
que no es más que chapucera.

ORC.

Lita Cabellut.

lunes, 14 de enero de 2013

SOLUCIÓN: El coche y el gato.

Bueno, visto el poco éxito que ha tenido este enigma, voy a resolverlo ya. (Gracias a Agustina por participar siempre):


"Iba un coche negro por una carretera. Alrededor no había ninguna luz encendida, ni en las casa ni en las farolas. Al girar una rotonda, estaba cruzando por la carretera un gato negro pero este coche, que no tenia ni los faros encendidos, consigue esquivarlo. ¿Cómo consigue el coche esquivar el gato negro?"



SOLUCIÓN: 

El coche lo esquivó porqué era de día.

jueves, 10 de enero de 2013

¡ENIGMA! ¿Quién lo acertará esta vez? El coche y el gato.

-Como ya hice la otra vez os dejaré opinar y veremos quién lo adivina.

Iba un coche negro por una carretera. Alrededor no había ninguna luz encendida, ni en las casa ni en las farolas. Al girar una rotonda, estaba cruzando por la carretera un gato negro pero este coche, que no tenia ni los faros encendidos, consigue esquivarlo. ¿Cómo consigue el coche esquivar el gato negro?


sábado, 5 de enero de 2013

Trista llengua que mor.

Espero que todos hayáis pasado una buena Nochevieja y os deseo un próspero Año Nuevo.


Vuelvo después de algún tiempo con un poema que creo que no he puesto aún, escrito en una de mis lenguas natales. Si queréis podéis traducirlo mediante la aplicación del traductor que hay en el mismo blog o mediante vuestro propio traductor. Está escrito hace bastante tiempo pero espero que os guste.


TRISTA LLENGUA QUE MOR

Compte que s'espanta,
la llengua fuig i corre,
la gent que la parlava,
la mescla amb paraulotes.

Com gos abandonat,
la seva gent la ignora,
la gent l'ha oblidat
i ja ningú la plora.

Contes per no dormir,
la meva avia diría,
perque ella va patir,
perquè continuara avui en dia.

Trista llengua que s'oblida.
Trista llengua que mor.  

O.R.C